Semantics, contrastive linguistics and parallel corpora

Authors

  • Violetta Koseska Instytut Slawistyki PAN [Institute of Slavic Studies, Polish Academy of Sciences], Warsaw

DOI:

https://doi.org/10.11649/cs.2014.009

Keywords:

contrastive studies, online dictionary, parallel corpora, direct approach to semantics, semantic interlanguage, Petri nets, semantic annotation

Abstract

In view of the ambiguity of the term “semantics”, the author shows the differences between the traditional lexical semantics and the contemporary semantics in the light of various semantic schools. She examines semantics differently in connection with contrastive studies where the description must necessary go from the meaning towards the linguistic form, whereas in traditional contrastive studies the description proceeded from the form towards the meaning. This requirement regarding theoretical contrastive studies necessitates construction of a semantic interlanguage, rather than only singling out universal semantic categories expressed with various language means. Such studies can be strongly supported by parallel corpora. However, in order to make them useful for linguists in manual and computer translations, as well as in the development of dictionaries, including online ones, we need not only formal, often automatic, annotation of texts, but also semantic annotation - which is unfortunately manual. In the article we focus on semantic annotation concerning time, aspect and quantification of names and predicates in the whole semantic structure of the sentence on the example of the “Polish-Bulgarian-Russian parallel corpus”.

References

Ajdukiewicz K. (1974). Logika pragmatyczna. Warszawa: Państwowe Wydawnictwo Naukowe.

Barwise I, & Cooper R. (1981). Generalized Quantifiers and Natural Language. Linguistics and Philosophy, 4(2), 159-219. doi: 10.1007/BF00350139 DOI: https://doi.org/10.1007/BF00350139

Barwise J., & Perry J. (1983). Situations and Attitudes. Cambridge, Mass.: Bradford Books, MIT.

Bellert I. (1971). On the Use of Linguistic Quantifying Operators. Poetics, 2, 71-86. doi: 10.1016/0304-422X(71)90011-8 DOI: https://doi.org/10.1016/0304-422X(71)90011-8

BPCG (1988-2007). Gramatyka konfrontatywna bułgarsko-polska. Sofia - Warszawa.

Cooper, R. (1996). The Role of Situations and Generalized Quantifiers. In Shalom Lappin (Ed.), The Handbook of Contemporary Semantic Theory. Oxford: Blackwell Reference.

Desclés J. P. (1999). Quantification, types, preuves et logique combinatoire. In Studia Kognitywne / Études cognitives (Vol. 3: Quantification, Temps, Aspects, pp. 13-82). Varsovie.

Dimitrova, L., & Koseska-Toszewa V. (2008). The Significance of Entry Classifiers in Digital Dictionaries. In Lexicographic tools and techniques, Mondilex first open workshop, Moscow, Russia, 3-4 October, 2008, Proceedings (pp. 89-97). Moscow.

Dimitrova, L. Koseska-Toszewa, V., Roszko, D., & Roszko, R. (2009). Bulgarian-Polish-Lithuanian Corpus - Problems of Development and Annotation. In T. Erjavec (Ed.), Research Infrastructure for Digital Lexicography. MONDILEX Fifth Open Workshop. Ljubljana, Slovenia, October 14-15, 2009, Proceedings of the 12th International Multiconference Information Society 2009 (pp. 72-86). Ljubljana: Department of Knowledge Technologies, Jožef Stefan Institute.

Dimitrova, L., Koseska-Toszewa, V., & Satoła-Staśkowiak, J. (2009). Towards a Unification of the Classifiers in Dictionary Entries. In R. Garabík (Ed.), Metalanguage and Encoding Scheme Design for Digital Lexicography. MONDILEX Third Open Workshop, Bratislava, Slovakia, 15-16 April, 2009. Proceedings (pp. 48-58). Bratislava: L’. Štúr Institute of Linguistics. Slovak Academy of Sciences.

Frege, G (1892). Über Sinn und Bedeutung. Zeitschrift für Philosophie und philosophische Kritik, NF 100, 25-50.

Gramatyka (1984). Gramatyka współczesnego języka polskiego (Vol. 1-2).

Grzegorczyk, R. (1972). Wykładniki kwantyfikacji w języku polskim. In Z polskich studiów slawistycznych. Warszawa.

Grzegorczyk, R. (1976). Aktualizacja wypowiedzi poprzez kwantyfikację argumentów i predykatu. In Otàzky Slovanské syntaxe (pp. 195-200). Brno.

Ivanchev, S. (1971). Problemi na aspektualnostta v slavianskite ezitsi. Sofiia: BAN.

Koseska, V., & Mazurkiewicz, A. (2009). Future and Possibility. In T. Erjavec (Ed.), Research Infrastructure for Digital Lexicography. MONDILEX Fifth Open Workshop. Ljubljana, Slovenia, October 14-15, 2009, Proceedings of the 12th International Multiconference Information Society 2009 (pp. 87-98). Ljubljana: Department of Knowledge Technologies, Jožef Stefan Institute.

Koseska, V., & Mazurkiewicz, A. (2010). Time flow and tenses. Warsaw: SOW.

Koseska-Toszewa, V. (1977). System temporalny gwar bułgarskich na tle języka literackiego. Wrocław: Ossolineum.

Koseska-Toszewa, V. (1982). Semantyczne aspekty kategorii określoności / nieokreśloności (na materiale z języka bułgarskiego, polskiego i rosyjskiego). Wrocław: Ossolineum.

Koseska-Toszewa, V. (1985). Jak rozgraniczyć użycie aorystu od niedokonanych od użycia imperfectum od niedokonanych? Studia z Filologii Polskiej i Słowiańskiej, 23, 195- -201.

Koseska-Toszewa, V. (1995). O aspekcie i czasie w ujęciu kognitywnym. Biuletyn PTJ, LI, 25-31.

Koseska-Toszewa, V. (1997). Kvantifikaciya i vid. In Semantika i struktura slavyanskogo vida (Vol. II, pp. 141-147). Kraków.

Koseska-Toszewa, V. (2006). Gramatyka konfrontatywna bułgarsko-polska (Vol. 7: Semantyczna kategoria czasu). Warszawa: SOW.

Koseska-Toszewa, V. (2013) About Certain Semantic Annotation in Parallel Corpora. Cognitive Studies | Études cognitives, 13, 67-76. doi: 10.11649/cs.2013.004 DOI: https://doi.org/10.11649/cs.2013.004

Koseska-Тosheva, V., & Gargov, G. (1990). Bŭlgarsko-polska sŭpostavitelna gramatika (Vol. 2, Semantichnata kategoriia opredelenost / neopredelenost). Sofiia: BAN.

Koseska-Toszewa, V., Korytkowska, M., & Roszko, R. (2007). Polsko-bułgarska gramatyka konfrontatywna. Warszawa: Wydawnictwo Akademickie Dialog.

Koseska-Toszewa, V., Korytkowska M., & Roszko, R. (2009). Contrastive Studies and Semantic Interlanguage. Cognitive Studies | Études Cognitives, 9, 33-52.

Koseska-Toszewa, V., & Mazurkiewicz A. (1988). Net Representation of Sentences in Natural Languages. In Lecture Notes in Computer Science 340. Advances in Petri Nets (pp. 249-266). Berlin, Heidelberg: Sprinter-Verlag. DOI: https://doi.org/10.1007/3-540-50580-6_32

Koseska-Toszewa, V., & Mazurkiewicz, A. (2009). Net-based Description of Modality in Natural language (on the Example of Conditional Modality). In V. Shyrokov, L. Dimitrova (Eds.), Organization and Development of Digital Lexical Resources. MONDILEX second Open Workshop, Kyiv, Ukraine, 2-4 February, 2009. Proceedings (pp. 98-105). Kyiv: Ukrainian Lingua-Information Fund, National Academy of Sciences of Ukraine.

Laskowski, R. (1986). System temporalno-aspektowo-modalny języka polskiego a sieci Petriego (Uwagi do artykułu A. Mazurkiewicza). In Studia gramatyczne bułgarsko-polskie, vol. I, Temporalność (pp. 23-30), Wrocław.

Mazurkiewicz, A. (1986). Zdarzenia i stany: elementy temporalności. In Studia gramatyczne bułgarsko-polskie (Vol. I: Temporalność, pp. 7-21). Wrocław.

Petri, C. A. (1962). Fundamentals of the Theory of Asynchronious Information Flow. In Proc. of IFIP’62 Congress. Amsterdam: North Holland Publ. Comp.

Piasecki, M. (2013). Self-organising Logic of Structures as a Basis for a Dependency-based Dynamic Semantics Model, Cognitive Studies | Études cognitives, 13, 25-55. doi: 10.11649/cs.2013.002 DOI: https://doi.org/10.11649/cs.2013.002

Polański, K. (1999). Encyklopedia języka polskiego. Wrocław: Ossolineum.

Rasiowa, H. (1975). Wstęp do matematyki współczesnej. Warszawa: Państwowe Wydawnictwo Naukowe.

Reichenbach, H. (1947). Elements of Symbolic Logic. New York: Free Press.

Reichenbach, H. (1967). Analiza języka potocznego. In Logika i język. Warszawa: Państwowe Wydawnictwo Naukowe.

Roszko, D. (2014). Zagadnienia kwantyfikacyjne i modalne w litewskiej gwarze puńskiej (na tle literackich języków polskiego i litewskiego). Warszawa: SOW.

Roszko, R. (2004). Semantyczna kategoria określoności/nieokreśloności w języku litewskim (w zestawieniu z językiem polskim). Warszawa: SOW.

Russell, B. (1948). Human Knowledge: Its Scope and Limits. London: Allen and Unwin.

Russell, B. (1967). Denotowanie, Deskrypcje. In Logika i język (pp. 259-293). Warszawa: Państwowe Wydawnictwo Naukowe.

Russell, B. (1970). Mój rozwój filozoficzny. Warszawa: PWN.

Selinker, L. (1972). Interlanguage, Iral, 10(3), 209-213. DOI: https://doi.org/10.1515/iral.1972.10.1-4.209

Studia (1984) Projekt gramatyki konfrontatywnej bułgarsko-polskiej i serbsko-chorwacko- -polskiej. In K. Polański (Ed.), Studia polsko-południowosłowiańskie, Warszawa.

Zaimov, Ŭ. (1982). Suprasŭlski ili Retkov sbornik. Uvod i komentar na starobŭlgarskiia tekst. Sofiia: BAN.

Downloads

Published

2014-09-04

Issue

Section

Cognitive Approaches to Semantics and Contrastive Linguistics

Similar Articles

You may also start an advanced similarity search for this article.