DOI: https://doi.org/10.11649/cs.2012.005

Compléments aspectuels et verbes De manière de déplacement en français: entre bornage et télicité

Dorota Sikora

Abstract


Aspectual complements and verbs expressing ways of movement in French: between boundary marking and telicity

Considered synonymous by some, carefully distinguished by others, the notions of telicity and boundary marking are of crucial importance for studies on aspect. This article offers a reflection on the relation between aspectual properties and certain complement verbs. Through a detailed analysis of the verb syntagmas formed by courir and nager (courir cent mètres, nager le deux-cents-mètres), it is demonstrated that despite the apparent formal similarity, complements like cent mètres and le deux-cents-mètres perform different functions in relation to the predicate: in the first case, they mark boundaries, while in the second they are markers of a property [+ telicity]. A study of a particular problem thus allow for taking part in a more general discussion, providing arguments in favour of distinguishing between telicity and boundary marking.


Compléments aspectuels et verbes de manière de déplacement en français: entre bornage et télicité

Considérées comme équivalentes par certains, soigneusement distinguées par d’autres, les notions de télicité et de bornage ont une importance cruciale pour les études consacrées à l’aspect. Cet article propose une réflexion sur le rapport entre ces propriétés aspectuelles et certains compléments verbaux. À travers des analyses détaillées des syntagmes verbaux que forment courir et nager (courir cent mètresnager le deux-cents-mètres), il est montré que malgré une similarité formelle apparente, les compléments tels que cent mètres et le deux-cents-mètres assument des fonctions différentes auprès du prédicat : dans le premier cas, ils opèrent un bornage, alors que dans le seconds, ils sont porteurs du trait [+ télicité]. L’étude d’un problème spécifique permet ainsi de prendre part dans une discussion plus générale, en dégageant des arguments en faveur de la distinction entre télicité et bornage.


Dopełnienia aspektowe a czasowniki wyrażające sposób przemieszczania w języku francuskim: między określaniem granic a telicznością

Przez jednych uważane za równoznaczne, przez innych wyraźnie odróżniane, pojęcia teliczności i określania granic mają zasadnicze znaczenie dla studiów dotyczących aspektu. Niniejszy artykuł proponuje refleksję nad stosunkiem pomiędzy owymi właściwościami określającymi aspekt a niektórymi dopełnieniami [czasownikowymi]. Poprzez szczegółową analizę syntagm czasownikowych tworzonych przez courir nager (courir cent mètresnager le deux-cents-mètres), wykazano, że pomimo pozornego podobieństwa formalnego, dopełnienia takie jak cent mètres le deux-cents-mètres pełnią różne funkcje wobec orzeczenia: w pierwszym przypadku dokonują określenia granic, podczas gdy w drugim  nadają pewną właściwość [+teliczność]. W ten sposób studia nad specyficznym problemem pozwalają zabrać głos w ogólniejszej dyskusji, przedstawiając nam argumenty przemawiające za rozróżnieniem pomiędzy telicznością a określaniem granic.

 

 


Keywords


aspectual complements, telicity, boundary marking



Copyright (c) 2015 Dorota Sikora

License URL: http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/pl/