iReteslaw

Rytm, metrum, rym. O tłumaczeniu wierszy: James W. Underhill, Voice and Versification in Translating Poems, Ottawa: University of Ottawa Press, 2016, xiii, 333 s.

Show simple item record

dc.contributor.author Głaz, Adam
dc.date.accessioned 2020-12-04T17:48:57Z
dc.date.available 2020-12-04T17:48:57Z
dc.date.issued 2018
dc.identifier.citation Etnolingwistyka. Problemy języka i kultury, 30, s. 342-345 en
dc.identifier.uri https://hdl.handle.net/20.500.12528/1633
dc.description.abstract A review of James W. Underhill, Voice and Versification in Translating Poems, Ottawa: University of Ottawa Press, 2016, xiii, 333 s. en
dc.language.iso other en
dc.publisher Wydawnictwo Uniwersytetu Marii Curie-Skłodowskiej en
dc.subject review en
dc.subject ethnolinguistics en
dc.subject poetry en
dc.subject translation en
dc.subject recenzja en
dc.subject etnolingwistyka en
dc.subject poezja en
dc.subject tłumaczenie en
dc.title Rytm, metrum, rym. O tłumaczeniu wierszy: James W. Underhill, Voice and Versification in Translating Poems, Ottawa: University of Ottawa Press, 2016, xiii, 333 s. en
dc.type Article en


Files in this item

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

Search iReteslaw


Advanced Search

Browse

My Account