Danuta Roszko w swej książce Zagadnienia kwantyfikacyjne i modalne w litewskiej gwarze puńskiej (na tle literackich języków polskiego i litewskiego) do opisu litewskiej gwary puńskiej, wchodzącej w stałą konfrontację z językiem polskim i litewskim, wykorzystuje nową metodologię badawczą - teoretyczne badania konfrontatywne (TBK).
„Uważa się, że zastosowanie metody TBK w badaniach dialektalnych przyczyni się do pełniejszego opisu gwar. […] Wykorzystanie teorii TBK pozwoli przekroczyć granice wyznaczone formalnymi strukturami gwary. Sprawi też, że aspekty semantyczne […] znajdą się w kręgu zainteresowań dialektologów. […] Pozwoli obiektywnie badać każdą gwarę, a w wypadku tu opisywanej litewskiej gwary puńskiej w Polsce – również odnieść ujawniony stan gwarowy do obu języków (polskiego i litewskiego) jednocześnie. Tym samym możliwe jest potwierdzenie archaizmów i innowacji gwarowych – w odniesieniu do litewskiego języka literackiego, a także wskazanie tych cech gwarowych, których powstanie może być wynikiem interakcji gwary litewskiej i okolicznych polskich gwar suwalsko-podlaskich” (s. 14–15).
In “Quantification and modal problems in the Lithuanian dialect of Puńsk (with reference to literary Polish and Lithuanian)”, Danuta Roszko describes the Puńsk dialect of Lithuanian, which remains in constant interaction with both Lithuanian and Polish, using a novel research methodology of theoretical contrastive studies (teoretyczne badania konfrontatywne, or TBK). “It is widely accepted that the use of TBK in dialectal research will contribute to a fuller description of dialects […] allowing for overcoming the barriers posed by formal structures of the dialect. It will also make semantic aspects […] a focal point of dialectologist research. […] TBK will allow for objective studies into any dialect; in the case of the discussed Puńsk dialect, it will also make possible to relate the present state of the dialect, as revealed in research, to both Polish and Lithuanian simultaneously. This will enable us to confirm the dialectal archaisms and innovation in relation to literary Lithuanian as well as to identify the dialectal features whose emergence might have been a result of the interaction between this Lithuanian dialects and the neighbouring Suwalskie-Podlasie dialects of Polish” (from pp. 14–15).