iReteslaw

STANCE BUNDLES IN ENGLISH TO POLISH TRANSLATION: A CORPUS INFORMED STUDY

Show simple item record

dc.contributor.author Grabowski, Łukasz
dc.date.accessioned 2020-01-12T20:53:32Z
dc.date.available 2020-01-12T20:53:32Z
dc.date.issued 2018
dc.identifier.citation Russian Journal of Linguistics. 2018;22(2):404-422 en
dc.identifier.uri https://hdl.handle.net/20.500.12528/1126
dc.description.abstract In this paper, we make an attempt to improve the textual fit of English-to-Polish translation of a peculiar type of multi-word units known in corpus linguistic literature as lexical bundles (Biber et al. 1999). Inspired by a study conducted by Grabar and Lefer (2015), we used the English-Polish parallel corpus Paralela (Pęzik 2016) and the National Corpus of Polish (NKJP) to extract and explore the use — in terms of frequency distributions — of the Polish equivalents of selected English lexical bundles expressing attitudinal and epistemic stance. More precisely, we used the NKJP corpus to check whether the Polish equivalents are typical of contemporary Polish as found in native texts. The results of this corpus-informed study revealed a high number of Polish equivalents, both single- and multi-word units, expressing stance. Also, the results showed that the majority of Polish equivalents are frequently used in native Polish texts and therefore they can potentially help enhance the textual fit of translations. Finally, we discussed limitations of the methods and corpora used in this preliminary study and presented suggestions on how it can be pursued further in the future to better explore the usefulness of lexical bundles for translation teaching and translation practice. To that end, we also presented proposals of in-class translation activities. en
dc.language.iso en en
dc.publisher Russian Journal of Linguistics en
dc.subject przekład pl
dc.subject język angielski pl
dc.subject język polski pl
dc.subject badania korpusowe pl
dc.subject zestawienie pl
dc.subject wartościowanie pl
dc.subject translation en
dc.subject English language en
dc.subject Polish language en
dc.subject corpus research en
dc.subject multi-word unit en
dc.subject attitude en
dc.title STANCE BUNDLES IN ENGLISH TO POLISH TRANSLATION: A CORPUS INFORMED STUDY en
dc.title.alternative ЛЕКСИЧЕСКИЕ СВЯЗКИ СО ЗНАЧЕНИЕМ ОЦЕНКИ И ОТНОШЕНИЯ В ПЕРЕВОДЕ С АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА НА ПОЛЬСКИЙ: КОРПУСНОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ ru
dc.type Article en


Files in this item

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

Search iReteslaw


Advanced Search

Browse

My Account