Опыт семантического анализа русских дискурсивных слов: пожалуй, никак, все-таки

Show simple item record Зализняк, Анна А. Падучева, Елена В. 2020-01-12T20:56:52Z 2020-01-12T20:56:52Z 2018
dc.identifier.citation Russian Journal of Linguistics. 2018;22(3):628-652 en
dc.description.abstract Investigation of discourse markers has been an actively developing trend of linguistic research in the recent decades. The paper presents an analysis of three Russian discourse markers (pozhaluj, nikak and vsjo-taki, all untranslatable into English). It applies an approach which integrates the experience of explicating meaning of a lexical unit of different frameworks of semantic analysis. The research is based on the National Corpus of Russian ( It demonstrates that the discourse marker pozhaluj introduces the opinion formed by the speaker as the result of a personal choice between two or several alternatives: the opinion is accompanied by doubts that do not lose relevance even after the decision is made. In the speech register the speaker is the subject of evaluation; in the narrative pozhaluj, as well as vsjo-taki, may undergo hypotactic or narrative projection. The discourse marker nikak expresses an assumption made on the basis of a directly perceivable situation accompanied by astonishment; it is used mainly in interrogative sentences, in particular in those that do not necessarily require an answer; it can also be used in affirmative sentences. Nikak is primarily egocentrical: it can only have the speaker as its assumed subject and it allows neither hypotactic nor narrative projection. The semantics of vsjo-taki includes five components: opinion W; opinion not-W; an argument in favor of the opinion W; an argument in favor of the opinion not-W; the fact confirming opinion W. In an affirmative sentence three classes of uses are distinguished depending on which of the components is prominent: opinion W, the fact substantiating opinion W or the argument in favor of W. In interrogative and imperative sentences vsjo-taki acts upon the illocutionary constituent of the utterance. Such discourse markers as skoree vsego, navernoe, neuzheli, nebos’, chto, chto li, taki are taken into consideration because under certain conditions they are quasi-synonymous to pozhaluj, nikak and vsjo-taki. Our study offers the prospect of an integral research of discourse words that allows the researcher to combine methods of classical semantic analysis, contextual-semantic method, conceptual analysis and narratology. The obtained results contribute to further development of the semantic theory; they can be used in lexicography and in practice of teaching the Russian language. en
dc.language.iso other en
dc.publisher Russian Journal of Linguistics en
dc.subject пожалуй ru
dc.subject никак ru
dc.subject все-таки ru
dc.subject język rosyjski pl
dc.subject analiza semantyczna pl
dc.subject wyraz dyskursu pl
dc.subject supozycja pl
dc.subject Russian language en
dc.subject semantic analysis en
dc.subject discourse word en
dc.subject supposition en
dc.title Опыт семантического анализа русских дискурсивных слов: пожалуй, никак, все-таки ru
dc.title.alternative Towards a Semantic Analysis of Russian Discourse Markers: pozhaluj, nikak, vsjo-taki en
dc.type Article en

Files in this item

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

Search iReteslaw

Advanced Search


My Account