Intertextuality as Translation Problem: Explicitness, Recognisability and the Case of “Literatures of Smaller Nations”

Show simple item record Kaźmierczak, Marta 2020-01-12T20:58:21Z 2020-01-12T20:58:21Z 2019
dc.identifier.citation Russian Journal of Linguistics. 2019;23(2):362-382 en
dc.description.abstract The paper focuses on the issue of translation of intertextual markers in literature, with a special emphasis on Polish poetry in English renditions. The material and perspective are chosen with a view to exploring source-culture references in the literatures less known internationally, which, it is argued, is a sphere of particular cultural resistance to translation. The aim is to survey the importance of the level of explicitness of intertextual links for the task of a translator, but also to investigate recognisability — the other crucial factor — as well the interrelation of the two. First some assumptions about the conditions conducive to a successful rendering of intertextuality are formulated and tested. Then, based on several poetry excerpts, it is shown how, on the one hand, the level of explicitness influences the translators’ choices and, on the other, how explicitating or implicitating procedures in translation influence the interpretative potential of the texts. Some instances of overcoming the resistance thanks to creative efforts are indicated. One of the author’s tenets is that even a not readily decipherable marker can serve as a signal of intertextual relations. en
dc.language.iso en en
dc.publisher Russian Journal of Linguistics en
dc.subject przekład pl
dc.subject intertekstualność pl
dc.subject asymetria kulturowa pl
dc.subject literatura polska pl
dc.subject strategie translatorskie pl
dc.subject poezja pl
dc.subject język angielski pl
dc.subject translation en
dc.subject intertextuality en
dc.subject cultural asymmetry en
dc.subject Polish literature en
dc.subject translation strategies en
dc.subject poetry en
dc.subject English language en
dc.title Intertextuality as Translation Problem: Explicitness, Recognisability and the Case of “Literatures of Smaller Nations” en
dc.title.alternative Интертекстуальность как переводческая проблема: эксплицитность и узнаваемость при переводе из «литератур небольших народов» ru
dc.type Article en

Files in this item

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

Search iReteslaw

Advanced Search


My Account