iReteslaw

Terminological recommendations for software localization

Pokaż uproszczony rekord

dc.contributor.author Schmitz, Klaus-Dirk
dc.date.accessioned 2020-01-24T10:17:00Z
dc.date.available 2020-01-24T10:17:00Z
dc.date.issued 2009
dc.identifier.other https://doi.org/10.7146/law.v3i5.6191
dc.identifier.uri https://hdl.handle.net/20.500.12528/1386
dc.description.abstract After an explosive growth of data processing and software starting at the beginning of the 1980s, the software industry shifted toward a strong orientation in non-US markets at the beginning of the 1990s. Today we see the global marketing of software in almost all regions of the world. Since software is no longer used by IT experts only, and since European and national regulations require user interfaces, manuals and documentation to be provided in the language of the customer, the market for After an explosive growth of data processing and software starting at the beginning of the 1980s, the software industry shifted toward a strong orientation in non-US markets at the beginning of the 1990s. Today we see the global marketing of software in almost all regions of the world. Since software is no longer used by IT experts only, and since European and national regulations require user interfaces, manuals and documentation to be provided in the language of the customer, the market for software translation, i.e. for software localization, is the fastest growing market in the translation business. , i.e. for software localization, is the fastest growing market in the translation business. en
dc.language.iso en_US en
dc.subject localization en
dc.subject linguistics en
dc.subject translation en
dc.subject information technology en
dc.title Terminological recommendations for software localization en
dc.type Article en


Pliki tej pozycji

Pozycja umieszczona jest w następujących kolekcjach

Pokaż uproszczony rekord

Szukaj w iReteslawie


Szukanie zaawansowane

Przeglądaj

Moje konto