iReteslaw

Transformacje translatorskie w przekładzie bułgarskiej bajki magicznej "Trzej bracia i złote jabłko" (kod estetyczny)

Show simple item record

dc.contributor.author Mleczko, Joanna pl
dc.date.accessioned 2020-11-26T03:05:04Z
dc.date.available 2020-11-26T03:05:04Z
dc.date.issued 2009
dc.identifier.citation „Przekłady Literatur Słowiańskich”. T. 1. Cz. 1. (Issue: 1 (1)/2009), s. 58-68 pl
dc.identifier.uri https://hdl.handle.net/20.500.12528/1552
dc.description.abstract Translation transformations in Polish version of the Bulgarian fairy tale Trzej bracia i złote jabłko (Three Brothers and the Golden Apple) (aesthetic code) Summary The article discusses translation transformations in Polish version of the Bulgarian fairy tale Trzej bracia i złote jabłko (Three Brothers and the Golden Apple). The fairy tale has been published in the collection Złota moneta za słowo. Bułgarskie bajki i legendy ludowe (Golden Coin for a Word. Bulgarian Fairy Tales and Legends — selection and introduction by Georgi Minczew, Lodz 2006). The main subject of the analysis is aesthetic code of the translation — the ways the translator has shown specific features of the oral text such as repetitions, forms and clichés. The author of the article is particulary focused on traformations on syntactic level (transformations in statements structures, changes in words order and text segmentation). The choices made by the translator prove that he wasn’t fully aware what literature genre he is translating. As the result, the translation is lacking essential for folk texts, and for fairy tale in particular, stylistic features which appear in the original. en
dc.language.iso other en
dc.publisher Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego (University of Silesia Press) pl
dc.subject bajka pl
dc.subject bajka magiczna pl
dc.subject folklor pl
dc.subject folklor bułgarski pl
dc.subject kod estetyczny pl
dc.subject przekład pl
dc.subject transformacja translatorska pl
dc.subject "Тримата братя, ябълката и ламята" bg
dc.subject "Trzej bracia i złote jabłko" pl
dc.subject "Złota moneta za słowo" pl
dc.subject fairy tale en
dc.subject folklore en
dc.subject Bulgarian folklore en
dc.subject aesthetic code en
dc.subject translation en
dc.subject translation transformation en
dc.title Transformacje translatorskie w przekładzie bułgarskiej bajki magicznej "Trzej bracia i złote jabłko" (kod estetyczny) pl
dc.type Article en


Files in this item

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

Search iReteslaw


Advanced Search

Browse

My Account