iReteslaw

Fallocentryczne stereotypy Stanisława Ignacego Witkiewicza w macedońskim przekładzie powieści "Pożegnanie jesieni"

Pokaż uproszczony rekord

dc.contributor.author Тодевска, Анета mk
dc.date.accessioned 2020-12-15T20:03:19Z
dc.date.available 2020-12-15T20:03:19Z
dc.date.issued 2013
dc.identifier.citation „Przekłady Literatur Słowiańskich”. T. 4. Cz. 1. (Issue: 4 (1)/2013), s. 89-100 pl
dc.identifier.uri https://hdl.handle.net/20.500.12528/1702
dc.description.abstract The translation of literature from one language to our own is very complicated work, mainly because of certain stereotypical information from a culture different than ours. That is why this article will be about the fallocentrism of Stanislaw I. Witkiewicz in the novel Farewell to autumn translated in Macedonian. In this novel, he does not go far from his man’s world and is always connected with the stereotypes of nationality and typical women’s behavior. He describes them as saints, mothers, lovers, and stupid beings, which is why examples of the translation of such stereotypical parts and how they appear in Macedonian translation are explored. en
dc.language.iso other en
dc.publisher Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego (University of Silesia Press) pl
dc.subject Witkacy, Stanisław pl
dc.subject "Pożegnanie jesieni" pl
dc.subject literatura polska pl
dc.subject przekład pl
dc.subject język macedoński pl
dc.subject stereotyp pl
dc.subject fallocentryzm pl
dc.subject "Збогување со есента" mk
dc.subject Polish literature en
dc.subject translation en
dc.subject Macedonian language en
dc.subject stereotype en
dc.subject fallocentrism en
dc.title Fallocentryczne stereotypy Stanisława Ignacego Witkiewicza w macedońskim przekładzie powieści "Pożegnanie jesieni" pl
dc.type Article en


Pliki tej pozycji

Pozycja umieszczona jest w następujących kolekcjach

Pokaż uproszczony rekord

Szukaj w iReteslawie


Szukanie zaawansowane

Przeglądaj

Moje konto