iReteslaw

O "Pepikach" Mariusza Surosza po czesku

Show simple item record

dc.contributor.author Zarek, Józef pl
dc.date.accessioned 2020-12-15T20:03:27Z
dc.date.available 2020-12-15T20:03:27Z
dc.date.issued 2013
dc.identifier.citation „Przekłady Literatur Słowiańskich”. T. 4. Cz. 1. (Issue: 4 (1)/2013), s. 129-139 pl
dc.identifier.uri https://hdl.handle.net/20.500.12528/1705
dc.description.abstract Mariusz Surosz’s biographical essays entitled: Pepiki. Dramatic century of Czechs — which portrays life and fate of several notable Czech personalities from XXth century, while trying to revise Polish stereotypes about Czechs — was translated by Pavel Weigl and published in 2011 by PLUS publishing house. Czech reviewers compared it to Gottland by Mariusz Szczygieł and accepted it well, though the average readers reacted more critically. The article identify causes which determined the translator’s choise to balance between „foreignization” and „domestication” of the text. It also points out consequences of that choice and finally notes the editorial level of Surosz’s Czech book. en
dc.language.iso other en
dc.publisher Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego (University of Silesia Press) pl
dc.subject Surosz, Mariusz pl
dc.subject "Pepiki" pl
dc.subject literatura polska pl
dc.subject przekład pl
dc.subject język czeski pl
dc.subject stereotyp pl
dc.subject stereotyp narodowy pl
dc.subject Czesi pl
dc.subject Polish literature en
dc.subject translation en
dc.subject Czech language en
dc.subject stereotype en
dc.subject national stereotype en
dc.subject Czechs en
dc.title O "Pepikach" Mariusza Surosza po czesku pl
dc.type Article en


Files in this item

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

Search iReteslaw


Advanced Search

Browse

My Account