dc.contributor.author |
Simeonova-Konach, Galia |
|
dc.date.accessioned |
2020-12-16T21:04:04Z |
|
dc.date.available |
2020-12-16T21:04:04Z |
|
dc.date.issued |
2015 |
|
dc.identifier.citation |
„Przekłady Literatur Słowiańskich”. T. 6. Cz. 1. (Issue: 6 (1)/2015), s. 237-248 |
pl |
dc.identifier.uri |
https://hdl.handle.net/20.500.12528/1744 |
|
dc.description.abstract |
This article examines the problems associated with the acceptance of the work of Tadeusz Konwicki in Bulgaria and Yordan Yovkov in Poland. The fundamental questions in the field of translation studies are considered in this article, which are related to the different cultural code of the recipient, historical difficulties and incorrect translation strategies. |
en |
dc.language.iso |
other |
en |
dc.publisher |
Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego (University of Silesia Press) |
pl |
dc.subject |
Konwicki, Tadeusz |
pl |
dc.subject |
Йовков, Йордан |
bg |
dc.subject |
Yovkov, Yordan |
en |
dc.subject |
Jowkow, Jordan |
pl |
dc.subject |
literatura bułgarska |
pl |
dc.subject |
literatura polska |
pl |
dc.subject |
przekład |
pl |
dc.subject |
język polski |
pl |
dc.subject |
język bułgarski |
pl |
dc.title |
Przekład w przestrzeni oddziaływania obcej kultury |
pl |
dc.type |
Article |
en |