dc.contributor.author |
Makurat-Snuzik, Hanna |
|
dc.date.accessioned |
2021-01-13T22:32:50Z |
|
dc.date.available |
2021-01-13T22:32:50Z |
|
dc.date.issued |
2019 |
|
dc.identifier.citation |
Makurat-SnuzikH. (2019). Dlaczego tłumaczy się literaturę piękną na regionalny język kaszubski? / Why is literature translated into the Kashubian language?. Przekłady Literatur Słowiańskich, 9(2), 119-132. https://doi.org/10.31261/PLS.2019.09.02.07 |
en |
dc.identifier.uri |
https://hdl.handle.net/20.500.12528/1810 |
|
dc.description.abstract |
The topic of the article is an attempt to answer the question: Why are translations into Kashubian made? The analysis draws upon the distinction between weak and strong languages. Translations into regional language are considered as a symbolic phenomenon; which is to contribute to the preservation of regional identity and the development of minority language and culture. |
en |
dc.language.iso |
other |
en |
dc.subject |
Kashubian language |
en |
dc.subject |
język kaszubski |
en |
dc.subject |
translation |
en |
dc.subject |
przekład |
en |
dc.subject |
literature |
en |
dc.subject |
literatura |
en |
dc.title |
Dlaczego tłumaczy się literaturę piękną na regionalny język kaszubski? |
en |
dc.type |
Article |
en |