iReteslaw

Przypisy tłumacza w wybranych słoweńskich przekładach literatury polskiej

Show simple item record

dc.contributor.author Bednarska, Katarzyna
dc.contributor.author Szafraniec, Kamil
dc.date.accessioned 2021-01-13T22:35:11Z
dc.date.available 2021-01-13T22:35:11Z
dc.date.issued 2017
dc.identifier.uri https://hdl.handle.net/20.500.12528/1820
dc.description.abstract Inspired by the theories of such well recognized scholars as G. Genette ,J. Derrida and E. Skibińska the authors of this paper took a closer look into translators’ comments in Slovene translations of three Polish novels. The analytical part of the paper has been divided into two sections. The first one described the formal characteristics of footnotes. The second one illustrated different cultural, social, and historical contexts of using additional translators` comments. en
dc.language.iso other en
dc.publisher Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego en
dc.subject Polish language en
dc.subject język polski en
dc.subject Slovene language en
dc.subject język słoweński en
dc.subject przypis tłumacza en
dc.subject translator’s note en
dc.title Przypisy tłumacza w wybranych słoweńskich przekładach literatury polskiej en
dc.type Article en


Files in this item

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

Search iReteslaw


Advanced Search

Browse

My Account