iReteslaw

Wojna chorwacko-serbska, nacjonalizm, seks i przekleństwa, czyli jak tłumaczono Vedranę Rudan

Show simple item record

dc.contributor.author Skrzeszewska, Monika
dc.date.accessioned 2021-01-22T10:13:28Z
dc.date.available 2021-01-22T10:13:28Z
dc.date.issued 2016
dc.identifier.citation Skrzeszewska M. (1). Wojna chorwacko-serbska, nacjonalizm, seks i przekleństwa, czyli jak tłumaczono Vedranę Rudan. Przekłady Literatur Słowiańskich, 7(1). Pobrano z https://www.journals.us.edu.pl/index.php/PLS/article/view/6690 en
dc.identifier.uri https://hdl.handle.net/20.500.12528/1846
dc.description.abstract This article shows the various translations of Vedrana Rudan who is one of the most popular Croatian writers in Poland. A common view of translation says that focusing on a translation not the original is needed. That is why Polish culture, language and the reception of Croatian literature in Poland are key factors. Therefore in this article the problems with translating the Croatian language such as swearwords, sex and literary allusions into Polish have been shown. en
dc.language.iso other en
dc.subject przekładoznawstwo en
dc.subject translation studies en
dc.subject Polish language en
dc.subject język polski en
dc.subject język chorwacki en
dc.subject Vedrana Rudan en
dc.title Wojna chorwacko-serbska, nacjonalizm, seks i przekleństwa, czyli jak tłumaczono Vedranę Rudan en
dc.type Article en


Files in this item

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

Search iReteslaw


Advanced Search

Browse

My Account