dc.contributor.author | Fastyn, Marcin | |
dc.date.accessioned | 2017-12-24T00:13:50Z | |
dc.date.available | 2017-12-24T00:13:50Z | |
dc.date.issued | 2009 | |
dc.identifier.citation | Stereotypy a Słowiańszczyzna, s. 109-120 | en_US |
dc.identifier.uri | https://hdl.handle.net/20.500.12528/217 | |
dc.description.abstract | Analiza potencjalnych polsko-bułgarskich problemów translatorskich na przykładzie serii książek o Jakubie Wędrowyczu. | en_US |
dc.language.iso | other | en_US |
dc.publisher | Wydawnictwo "Piktor" | pl |
dc.subject | Pilipiuk Andrzej | pl |
dc.subject | Wędrowycz Jakub | pl |
dc.subject | literatura polska | pl |
dc.subject | język bułgarski | pl |
dc.subject | przekład | pl |
dc.subject | strategie translatorskie | pl |
dc.subject | Polish literature | en_US |
dc.subject | Bulgarian language | en_US |
dc.subject | translation | en_US |
dc.subject | interpreting strategies | en_US |
dc.title | Jakuba Wędrowycza biesiada z bułgarskim tłumaczem | en_US |
dc.type | Article | en_US |