iReteslaw

Między adaptacją a egzotyzacją: odwołania do tekstów kultury polskiej jako kategoria lakunarna w przekładach wierszy Wisławy szymborskiej

Show simple item record

dc.contributor.author Szerszunowicz, Joanna
dc.date.accessioned 2017-10-05T12:43:31Z
dc.date.available 2017-10-05T12:43:31Z
dc.date.issued 2014
dc.identifier.citation J. Szerszunowicz, Między adaptacją a egzotyzacją: odwołania do tekstów kultury polskiej jako kategoria lakunarna w przekładach wierszy Wisławy Szymborskiej, "Białostockie Archiwum Językowe", 14(2014), s. 217-240. pl
dc.identifier.issn 16-41-6961
dc.identifier.uri https://hdl.handle.net/20.500.12528/104
dc.description.abstract The aim of the present paper is to compare and discuss translations of cultural references to Polish culture texts in Wisława Szymborska’s poem into four languages: English, French, German and Italian. The analysis encompasses intertextual elements from various culture texts, e.g. poems, legends, folk songs,which are explicitly given in poems. The strategies adopted in all versions arecompared and evaluated with a view to determining similarities and differencesas well as the factors which conditioned the choice of the strategy. Specialattention is paid to lacunary connotations evoked by the references at issue. en_US
dc.language.iso other en_US
dc.subject poezja pl
dc.subject Wiesława Szymborska pl
dc.subject przekład pl
dc.subject kultura pl
dc.subject intertekstualność pl
dc.subject lakunarność pl
dc.title Między adaptacją a egzotyzacją: odwołania do tekstów kultury polskiej jako kategoria lakunarna w przekładach wierszy Wisławy szymborskiej pl
dc.type Article en_US


Files in this item

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

Search iReteslaw


Advanced Search

Browse

My Account