Abstract:
The transformation of the onomastic categories in the process of their development has led to the asymmetry of the Slovak and Ukrainian anthroposystems and caused problems in their transposition, which are manifested in the inconsistency of translation. Due to the improper transfer of anthroponym, its carrier may encounter serious problems in the legal context, so when translating its own names one must be especially careful. The proper name is an extremely important link in intercultural communication. Unfortunately, sometimes the proper names of citizens of other countries are transposed without respect to both anthroponyms and their bearers. The current Ukrainian spelling predominantly regulates the transmission of Russian onyms, while other Slavic languages remain out of sight.