iReteslaw

O fałszywych przyjaciołach tłumacza na przykładzie Leksykonu aktywnej polskiej i ukraińskiej frazeologii

Show simple item record

dc.contributor.author Jaskot, Maciej
dc.contributor.author Sosnowski, Wojciech
dc.date.accessioned 2020-01-24T10:13:35Z
dc.date.available 2020-01-24T10:13:35Z
dc.date.issued 2017
dc.identifier.citation LSP Perspectives 2, s. 55-62 en
dc.identifier.uri https://hdl.handle.net/20.500.12528/1367
dc.description.abstract The issue of false friends remains substantial in contrastive linguistics. The notion of false friends is presented in many different ways depending on the scholar's scientific tradition and theoretical apparatus. The variety of terminological and methodical approaches to false friends was a challenge for the authors of the The Dictionary of Active Polish and Ukrainian Phraseology" (Leksykon aktywnej frazeologii polskiej i ukraińskiej) containing over 1000 phraseological units used actively in modern Polish and Ukrainian. The paper presents the results of a contrastive research in the field of phraseology. en
dc.language.iso other en
dc.publisher Wyższa Szkoła Biznesu w Dąbrowie Górniczej en
dc.subject contrastive phraseology en
dc.subject false friends en
dc.subject interlinguistic homonymy en
dc.subject new phraseography en
dc.subject konfrontacja językowa en
dc.subject fałszywi przyjaciele tłumacza en
dc.subject homonimia międzyjęzykowa en
dc.subject kulturemy en
dc.title O fałszywych przyjaciołach tłumacza na przykładzie Leksykonu aktywnej polskiej i ukraińskiej frazeologii en
dc.type Book chapter en


Files in this item

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

Search iReteslaw


Advanced Search

Browse

My Account