iReteslaw

Stylizacja leksykalna utworów nurtu fantastyczno-ludycznego Stanisława Lema w przekładach na język bułgarski

Pokaż uproszczony rekord

dc.contributor.author Fastyn, Marcin
dc.date.accessioned 2020-12-21T10:17:01Z
dc.date.available 2020-12-21T10:17:01Z
dc.date.issued 2020
dc.identifier.isbn 978-83-66369-39-9
dc.identifier.issn 0208-4058
dc.identifier.uri https://hdl.handle.net/20.500.12528/1782
dc.description.abstract Praca stanowi analizę słowotwórczą i etymologiczną niestandardowej leksyki (ze szczególnym uwzględnieniem neologizmów) wykorzystywanej przez Stanisława Lema w Cyberiadzie oraz Powtórce. Omówiono także jej odpowiedniki zastosowane przez tłumaczki na język bułgarski oraz wybrane przez nie rozwiązania translatorskie. Odkryte zostały różnice w doborze strategii translatorskich przez obie tłumaczki, wpływające na ostateczną jakość przekładów i sprawiające, że bułgarski przekład Powtórki doznał znacznych strat w porównaniu z tekstem źródłowym. pl
dc.description.abstract This study analyses etymological and word-formation methods employed to create the non-standard vocabulary of Stanislaw Lem’s Cyberiada (The Cyberiad) and Powtórka [Repetition], with a particular focus on neologisms. The analysis also considers equivalents of this vocabulary used by the Bulgarian translators of these works, and translation solutions they decided to apply. As established, differences between their translation strategies led to significant losses in the Bulgarian translation of Powtórka in comparison with the source text. en
dc.description.sponsorship Publikacja finansowana z subwencji na utrzymanie i rozwój potencjału badawczego Instytutu Slawistyki Polskiej Akademii Nauk. pl
dc.description.sponsorship This work was financed from a subvention for maintaining and developing the research potential of the Institute of Slavic Studies, Polish Academy of Sciences. en
dc.language.iso pl
dc.language.iso bg
dc.publisher Instytut Slawistyki Polskiej Akademii Nauk pl
dc.relation.ispartofseries Prace Slawistyczne. Slavica / Monographs in Slavic Studies. Slavica;149
dc.rights This is an Open Access book distributed under the terms of the Creative Commons Attribution 3.0 PL License (creativecommons.org/licenses/by/3.0/pl/), which permits redistribution, commercial and noncommercial, provided that the book is properly cited. en
dc.rights.uri http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/pl/
dc.subject Stanisław Lem en
dc.subject neologisms en
dc.subject word-formation en
dc.subject etymology en
dc.subject translation en
dc.subject Polish language en
dc.subject Bulgarian language en
dc.subject Cyberiada (The Cyberiad) en
dc.title Stylizacja leksykalna utworów nurtu fantastyczno-ludycznego Stanisława Lema w przekładach na język bułgarski pl
dc.title.alternative The Lexical Stylisation of Fantasy-Ludic Works by Stanisław Lem in Their Bulgarian Translations en
dc.type Book en
dc.rights.holder Fastyn, Marcin


Pliki tej pozycji

Pozycja umieszczona jest w następujących kolekcjach

Pokaż uproszczony rekord

This is an Open Access book distributed under the terms of the Creative Commons Attribution 3.0 PL License (creativecommons.org/licenses/by/3.0/pl/), which permits redistribution, commercial and noncommercial, provided that the book is properly cited. Poza zaznaczonymi wyjątkami, licencja tej pozycji opisana jest jako This is an Open Access book distributed under the terms of the Creative Commons Attribution 3.0 PL License (creativecommons.org/licenses/by/3.0/pl/), which permits redistribution, commercial and noncommercial, provided that the book is properly cited.

Szukaj w iReteslawie


Szukanie zaawansowane

Przeglądaj

Moje konto