Abstract:
Статья содержит первые результаты исследования церковнославянского канона
святому Вячеславу (чеш. Вацлаву), который сохранился в восточно-славянских ру-
кописях с кон. XI в. Особое внимание уделено анализу богородичных, чей грече-
ский оригинал известен для всех песен канона, кроме первой. Славянский перевод
был тщательно сопоставлен с греческим оригиналом и другими богородичными
из различных канонов. Критическое издание каждого отдельного фрагмента сла-
вянского текста сопровождается разночтениями, что позволяет сразу же выявить
общие чтения, ошибки и пропуски. Богородичны, содержащиеся в каноне Св. Вя-
чеславу, демонстрируют интересное сходство с традициями Октоиха и литургиче-
ской Общей службы святым (Commune Sanctorum), которая обычно связывается
с Климентом Охридским. Возможным объяснением данного факта может быть
то, что эти тексты не были напрямую переведены с греческого, а заимствовались
из уже существующих гимнографических источников. Безусловно, для того что-
бы полностью установить историю этих текстов, необходим куда более глубокий
анализ, однако уже собранный здесь материал служит хорошей отправной точкой
для дальнейших исследований.