Abstract:
In this article the author examines the meaning of the Church Slavonic words
vъzglavlenije (literally ‘heading’) and vъzgraždenije (literally ‘erecting’) that occur
in the Great Menaion Reader compiled in the 16th century under the supervision
of St. Macarius, metropolitan of Moscow. These words have been used to translate
the Greek term ἀνακεφαλαίωσις ‘recapitulation’ in Constantinopolitan Patriarch
Tarasios’ Homily on the Entrance of the Theotokos into the Temple. The first Slavonic word
is a specific derivational and semantic calque. The second one seems to be more
correct as the exact semantic equivalent for the Greek word. Comparative analysis
of derivative relationships of the Church Slavonic words and their comparison with
Greek data as well as the treatment of some unique and rare passages, including
those of a theological character, make it possible to establish previously uncovered
lexical meaning of the words vъzglavlenije and vъzgraždenije ‘implementation.’ The
problem of theological commentary in historical dictionaries of a general character
is also covered in this article.