iReteslaw

ТЕКСТЫ АПРАКОСНЫХ ЕВАНГЕЛИЙ X – XI вв. КАК ИСТОЧНИКИ ДЛЯ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКОГО СЛОВАРЯ ОБЩЕЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА СЛАВЯН СРЕДНЕВЕКОВЬЯ

Pokaż uproszczony rekord

dc.contributor.author Шулежкова, Светлана
dc.date.accessioned 2018-12-23T00:43:31Z
dc.date.available 2018-12-23T00:43:31Z
dc.date.issued 2016
dc.identifier.citation Лексикографията в началото на XXI в., с. 418-425 en_US
dc.identifier.uri https://hdl.handle.net/20.500.12528/836
dc.description.abstract Aprakos Gospel was the first book translated by the Sts Cyril and Methodius. Manuscripts of the aprakoses were found in different Slavic countries – Bulgaria (the Vatican Gospel 10th century, the Sava`s book, the Boyana palimpsest), Old Russia (the Ostromir Gospel 1056 – 1057, the Archangelsk Gospel 1093, the Turov Gospel 11th century, the Cyrillic part of the Reims Gospel). Though their synaxaria may differ, texts of these manuscripts were written in the Common Literary Slavonic language of the medieval Slavs, and they can serve as reliable sources for the description of its phraseological system. en_US
dc.language.iso other en_US
dc.publisher Академично издателство "Проф. Марин Дринов" en_US
dc.subject ewangeliarz aprakos en_US
dc.subject 10-11 w. en_US
dc.subject słownik frazeologiczny en_US
dc.subject leksykografia en_US
dc.subject język ogólnosłowiański en_US
dc.subject średniowiecze en_US
dc.subject Aprakos Gospel en_US
dc.subject 10-11th century en_US
dc.subject phraseological dictionary en_US
dc.subject lexicography en_US
dc.subject Common Literary Slavonic language en_US
dc.subject Middle Ages en_US
dc.title ТЕКСТЫ АПРАКОСНЫХ ЕВАНГЕЛИЙ X – XI вв. КАК ИСТОЧНИКИ ДЛЯ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКОГО СЛОВАРЯ ОБЩЕЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА СЛАВЯН СРЕДНЕВЕКОВЬЯ en_US
dc.type Article en_US
dc.type Book chapter en_US


Pliki tej pozycji

Pozycja umieszczona jest w następujących kolekcjach

Pokaż uproszczony rekord

Szukaj w iReteslawie


Szukanie zaawansowane

Przeglądaj

Moje konto