Warsztaty mgr. Andrzeja Żaka na UW

20 marca 2025 r. mgr Andrzej Żak, doktorant Szkoły Doktorskiej Anthropos i współpracownik w grancie „Różnorodność językowa w Polsce” (kier. prof. Nicole Dołowy-Rybińska), poprowadził warsztaty na temat podstaw akcentuacji litewskiej na spotkaniu Koła Naukowego Bałtystów na Uniwersytecie Warszawskim.

Warsztaty zostały przeprowadzone w ramach grantu NCN PRELUDIUM „Korelaty akustyczne akcentu w języku kaszubskim” (2022/45/N/HS2/02855).

Mgr Andrzej Żak podczas prowadzenia warsztatów. Fot. dr Joanna Tabor.

Udział dr Katarzyny Taczyńskiej w warsztatach na UW

W dniach 6–8 kwietnia 2025 r. na Uniwersytecie Warszawskim odbyły się międzynarodowe warsztaty „Jewish Dis/Connections across and beyond the Modern Mediterranean”, zorganizowane dla badaczy studiów żydowskich. Tematem warsztatów była kwestia różnorodności nowoczesnego europejskiego doświadczenia żydowskiego, której uczestnicy przyglądali się przez pryzmat transnarodowych i transimperialnych sieci.

Podczas wydarzenia dr Katarzyna Taczyńska zaprezentowała fragment swoich badań prowadzonych w ramach projektu „Jewish, Balkan, Female: The Literature of Balkan Jewish Women as a Minority Experience” („Żydowska, bałkańska, kobieca. Literatura bałkańskich Żydówek jako doświadczenie mniejszości”; Opus NCN, 2022/47/B/HS2/00584).

Obradom i dyskusjom towarzyszyły zajęcia w terenie, m.in. w Muzeum Historii Żydów Polskich POLIN.

Dr Katarzyna Taczyńska w trakcie prezentacji. Fot. Magdalena Kozłowska.

Zebranie Zakładu Językoznawstwa IS PAN, 23.04.2025 r.

Serdecznie zapraszamy na zebranie naukowe Zakładu Językoznawstwa IS PAN, które odbędzie się w środę, 23 kwietnia 2025 r., w godz. 12:00−13:30. Na zebraniu wystąpi dr hab. Ewa Jadwiga Białek, prof. UMCS, która przedstawi referat pt. „Teoretyczno-praktyczne aspekty leksykografii przekładowej – na przykładzie słownika «Dyplomacja i polityka. Rosyjsko-polski słownik przekładowy»”.

Spotkanie odbędzie się on-line na platformie zoom. Dla osób spoza IS PAN chcących uczestniczyć w zebraniu link do wydarzenia dostępny jest za pośrednictwem sekretariatu: sekretariat@ispan.edu.pl.

Streszczenie

W wystąpieniu prelegentka przybliży metodologię tworzenia specjalistycznego słownika przekładowego na przykładzie publikacji pt. „Dyplomacja i polityka. Rosyjsko-polski słownik przekładowy”, А–Д (2019) oraz E–K (2024). Zostaną omówione m.in. takie terminy, jak leksykografia przekładowa, słownik przekładowy, dyskurs dyplomatyczny. Jednym z głównych celów referatu jest pokazanie etapów tworzenia artykułu hasłowego, w tym ekscerpcji tekstowo-korpusowej i rejestracji par ekwiwalentów przekładowych, oraz przedstawienie typologii tekstów źródłowych. Do wyznaczników dyskursu dyplomatycznego na poziomie tekstu należą tematyka, cechy gatunkowe, status nadawcy i odbiorcy. Obszary dyplomacji stale ewoluują, a wraz z nimi i słownictwo, które jest utrwalane w leksykografii. Składnikami dyskursu dyplomatycznego są zarówno wyrazy, połączenia wyrazowe (kolokacje), jak i ich większe kombinacje oraz zdania. Z punktu widzenia praktyki tłumaczeniowej ważna jest rejestracja w słowniku struktur ponadwyrazowych o charakterze tekstotwórczym charakterystycznych dla określonych gatunków tekstów.

Dr hab. Ewa Jadwiga Białek, prof. UMCS – pracuje w Katedrze Językoznawstwa Słowiańskiego w Instytucie Językoznawstwa i Literaturoznawstwa Uniwersytetu Marii Curie-Skłodowskiej w Lublinie. Zainteresowania naukowe: teoria, praktyka i dydaktyka przekładu, leksykografia przekładowa, dyskurs dyplomatyczny, genologia lingwistyczna, etnolingwistyka, tendencje rozwojowe współczesnego języka polskiego oraz rosyjskiego, procesy migracyjne i in. Autorka ponad 80 artykułów naukowych, a także monografii i słowników: „Kolokacja w przekładzie. Studium rosyjsko-polskie” (2009), „Kolokacja w przekładzie. Słownik rosyjsko-polski. Коллокация в переводе. Русско-польский словарь” (2011), „Dyplomacja i polityka. Rosyjsko-polski słownik przekładowy, А–Д” (2019), „Dyplomacja i polityka. Rosyjsko-polski słownik przekładowy, E–K” (2024). Członkini Komisji Etnolingwistycznej przy Komitecie Językoznawstwa PAN, tłumaczka.

Badacze z IS PAN na warsztatach COST Action PLURILINGMEDIA

W dniach 3–4 kwietnia 2025 roku w RTU Rēzekne odbyły się pierwsze warsztaty trzeciej grupy roboczej „Language Vitality” COST Action PLURILINGMEDIA (CA23105), w których udział wzięli badacze z Instytutu Slawistyki PAN: prof. dr hab. Nicole Dołowy-Rybińska oraz dr Piotr Szatkowski.

WG3 (Working Group 3) kierowane jest przez prof. Nicole Dołowy-Rybińską (IS PAN) oraz prof. Sanitę Martenę (RTU Rēzekne).

W czasie dwudniowych warsztatów zostały omówione plany na najbliższy rok (seminaria, spotkania).

Rozpoczęły się też przygotowania do PLURILINGMEDIA 1st Annual Conference, która ma się odbyć w Warszawie w dniach 4–5 grudnia 2025 roku. O szczegółach wydarzenia będziemy informować.

Więcej informacji o COST Action PLURILINGMEDIA (CA23105) dostępnych jest pod linkiem: https://www.cost.eu/actions/CA23105/.

Uczestnicy warsztatów WG3 Language Vitality CA23105 COST Action. Fot. archiwum prywatne prof. Nicole Dołowy-Rybińskiej.

Konferencja „Mosty Przyszłości” FNP, 8.04.2025 r.

Dnia 8 kwietnia br. w godz. 10.00–16.00 odbędzie się konferencja pt. „Mosty Przyszłości: polska i ukraińska nauka na rzecz demokracji i rozwoju” organizowana przez Fundację na rzecz Nauki Polskiej.

W trakcie wydarzenia badacze i badaczki przedstawią wyniki polsko-ukraińskich badań naukowych programu FNP „Dla Ukrainy”, wnioski i rekomendacje.

W godz. 12.30–13.30 w panelu zatytułowanym „Rola polityki komunikacyjnej w kształtowaniu wizerunku państwa demokratycznego” weźmie udział m.in. badaczka z Instytutu Slawistyki PAN, dr Ewa Wróblewska-Trochimiuk.

Przypominamy, że dr Ewa Wróblewska-Trochimiuk wraz z dr Yaną Hladyr (Narodowy Uniwersytet w Krzywym Rogu) realizowały w ramach programu „Dla Ukrainy” projekt pt. „Visual Narratives of Civil Society. The Modern Ukraine Project” (2023–2024). Film podsumowujący projekt dostępny jest na kanale YouTube IS PAN: https://www.youtube.com/watch?v=RSDAjdoDMIY&t=4s.

Cały program konferencji dostępny jest pod linkiem: https://www.fnp.org.pl/konferencja-mosty-przyszlosci-polska-i-ukrainska-nauka-na-rzecz-demokracji-i-rozwoju-o-wyzwaniach-wynikach-badan-i-mozliwosciach-ich-zastosowania/

Konferencja „Mosty Przyszłości” będzie transmitowana online na kanale YouTube FNP.

Zebranie naukowe w Poznaniu, 10.04.2025 r.

Serdecznie zapraszamy na otwarte zebranie naukowe, które odbędzie się w czwartek 10 kwietnia o godz. 11.00 w sali seminaryjnej (II piętro) Pałacu Działyńskich w Poznaniu.

Na spotkaniu prof. dr hab. Ryszard Grzesik przedstawi referat pt. „Najnowszy, «węgierski» zeszyt «Testimoniów najdawniejszych dziejów Słowian»”, serii wydawniczej Instytutu Slawistyki PAN.

Ukraiński wtorek z dr Dominiką Izdebską-Długosz

Serdecznie zapraszamy na kolejne spotkanie z cyklu „Ukraińskie wtorki”, które odbędzie się 8 kwietnia br. o godz. 17.00.

Link do wydarzenia dostępny jest za pośrednictwem sekretariatu IS PAN: sekretariat@ispan.edu.pl.

Dr Dominika Izdebska-Długosz. Fot. archiwum prywatne.

Gościnią najbliższego spotkania będzie dr Dominika Izdebska-Długosz (Instytut Glottodydaktyki Polonistycznej UJ), która wygłosi wykład pt. „Studenci uchodźczy z Ukrainy na Studiach polskich dla cudzoziemców UJ – charakterystyka, specyfika rocznika, blaski i cienie nauki oraz nauczania”.

Abstrakt

W swoim wystąpieniu naukowczyni przedstawi wyjątkowy rocznik studentów – uchodźców wojennych z Ukrainy, którzy zaczynali naukę trzy lata temu na nowoutworzonym wówczas kierunku studiów na Wydziale Polonistyki UJ – Studiów polskich dla cudzoziemców.

Studenci ci właśnie kończą studia licencjackie, przygotowując (m.in. na seminarium dr Izdebskiej-Długosz) bardzo ciekawe prace dyplomowe podejmujące głównie istotne polsko-ukraińskie zagadnienia społeczne. Bardzo wysokie wyniki w nauce (nie tylko, ale także języka polskiego), niezwykła motywacja i determinacja w dążeniu do celu to ewidentne cechy tego wyjątkowego rocznika.

Te lata były eksperymentalne dla wszystkich: nowy kierunek studiów, bezprecedensowy rocznik uchodźczy. Jak wyszedł ten eksperyment? Badaczka wraz ze studentami opowiedzą o tych latach i rezultatach wspólnej pracy. Mają bowiem świadomość wyjątkowości spotkania się na wspólnej drodze edukacyjnej i niepowtarzalności przeżytych lat.

Zebranie Zakładu Literaturoznawstwa i Kulturoznawstwa, 15 IV

Zapraszamy na zebranie naukowe Zakładu Literaturoznawstwa i Kulturoznawstwa IS PAN, które odbędzie się we wtorek, 15 kwietnia 2025 r., w godz. 11.00 – 13.00 w trybie hybrydowym − w Instytucie Slawistyki PAN przy ul. Jaracza 1 (V piętro) oraz on-line na platformie Zoom.

Osoby spoza Instytutu Slawistyki PAN, które chciałyby uczestniczyć w zebraniu, mogą otrzymać link do spotkania za pośrednictwem sekretariatu: sekretariat@ispan.edu.pl. Chęć udziału w trybie stacjonarnym prosimy zgłosić do sekretariatu Instytutu do 14 kwietnia 2025.

Na najbliższym zebraniu dr hab. Karolina Ćwiek-Rogalska i dr Izabela Mrzygłód przedstawią referat pt. „Jak niemieckie swastyki wykorzystano do budowania polskości: praktyki biurokratyczne w powojennej Polsce”.

Abstrakt

Zmiana granic Polski po 1945 roku i włączenie do niej dawnych niemieckich terytoriów skonfrontowały przybywających tam polskich urzędników z przytłaczającą obecnością niemieckiej kultury materialnej, w tym ze znaczną liczbą dokumentów ze swastyką. Jako symbol brutalnej niemieckiej okupacji w latach 1939–1945 i znienawidzonej ideologii nazistowskiej, swastyka odznaczała się znacznym ciężarem emocjonalnym. Pomimo tego polscy urzędnicy wykorzystywali dokumenty ze swastykami ponownie, pisząc na ich rewersach. W ten sposób nieumyślnie wprowadzali je znów do obiegu. W swojej pracy badaczki kwestionują dotychczasową tezę, że praktyka ta była jedynie pragmatyczną odpowiedzią na powojenne niedobory papieru. Zamiast tego proponują hipotezę mówiącą, że były to działania celowe – forma zemsty na niemieckich symbolach, a co za tym idzie: na Niemcach i ich państwie w ogóle. Opierając się na podejściu Alice Wiggins do materialności dokumentów, badaczki interpretują odwrócenie swastyki jako performatywny akt oporu. Dlatego analiza ta pozwala na ujawnienie emocji i znaczeń obecnych w tak przetworzonych dokumentach, a jednocześnie oferuje świeżą perspektywę badawczą dotyczącą dawnej niemieckiej materialności na „Ziemiach Odzyskanych”. Wysuwając na pierwszy plan performatywny wymiar dokumentów, wraz z ich temporalnością i materialnym uwikłaniem w procesy wymiany informacji, naukowczynie pokazują nowe, dotychczas nieprzebadane, aspekty powojennego krajobrazu Polski.

Instytut Slawistyki Polskiej Akademii Nauk

Korzystając z witryny wyrażasz zgodę na używanie tzw. ciasteczek (cookies), zgodnie z aktualnymi ustawieniami przeglądarki. Polityka prywatności

The cookie settings on this website are set to "allow cookies" to give you the best browsing experience possible. If you continue to use this website without changing your cookie settings or you click "Accept" below then you are consenting to this.

Close